Ostanimo u kontaktu

BRANKO MEDAK NIJE SNIMIO SPOT, VEĆ FILM!

Pogledajte spot za pjesmu ‘Za koga si šila dotu’ koju će Branko Medak izvesti na 22. Večeri dalmatinske šansone u Šibeniku

Objavljeno prije

Izgleda kako će se o novom spotu Branka Medaka, neretvanskog slavuja, dugo pričati. Branko je naime u nekoliko minuta uspio ispričati ljubavnu priču dostojnu filmske ekranizacije. Riječ je o spotu za pjesmu „Za koga si šila dotu“ s kojom će se predstaviti na 22. Večeri dalmatinske šansone u Šibeniku. Tekst je napisao Nedo Zuban, glazbu i aranžman potpisuje Duško Ute Rapotec, produkciju Jedina.hr iz Splita koji su i sve snimili prema priči splitske scenaristice Ane Ban. Poznato je kako Branka osim dobrog glasa krasi i velika kreativnost, pa uživa u glumi i režiji vlastitih spotova, kao i u traženju lokacija snimanja i garderobe.

– Mogu reći kako je ovo bio jedan od mojih do sada najzahtjevnijih spotova. Čim sam pročitao Anin scenarij sve je sjelo na svoje mjesto: i Nedini stihovi i moja interpretacija. Priča koju pričamo zapravo je istinita jer se jedna takva velika borba za ljubav prošlog stoljeća odigrala i u mom rodnom mjestu i bilo mi je fascinantno da se baš takva odigrala i u njenoj mašti! – objasnio je Medak.

Radnja spota je smještena na početak prošlog stoljeća kada su ljudi iz cijele Dalmacije i s otoka odlazili u Novi Svijet u potrazi za novim životom. Neki su, baš kao i akteri Anine priče, tamo bježali i zbog zabranjene ljubavi.

– Poanta cijele priče je ljubav. Zbog nje vrijedi riskirati. Zbog nje vrijedi stisnuti srce, donijeti neke teške odluke, kako bi u konačnici sreća bila potpuna. Inat, ponos i neimaština, ne tako davno su na našim prostorima određivali i brakove. No, bilo je i onih koji su ustali protiv toga, stoga ovaj spot posvećujem svim onim ljubavnim pričama koje su se borile da opstanu! – nadodao je Branko.

U spotu koji je sniman na predivnim lokacijama južne Dalmacije, u selu Borovci nedaleko od Metkovića i u rodnoj kući Zvonka Jerkovića, u glavnim ulogama se pojavljuje i prelijepa Neda Vekić koja se ove godine okitila titulom Miss grada Zagreba. Njenog oca je utjelovio Dušan Šiljeg, dok ostale uloge tumače Ivica Jerković, Ana Markić i Vida Bandur.

-Želim se zahvaliti svima koji su na bilo koji način sudjelovali u realizaciji ovog uistinu meni posebnog spota. Nadam se da će se svidjeti i publici i da će prepoznati naš entuzijazam da u pjesmi slavimo taj naš dalmatinski dišpet koji je pokretao mnoge ljubavi. Moj tim i ja smo se trudili jednu takvu, lokalnu priču iz mog sela, spasiti od zaborava! – zaključio je Branko.

Uživajte!

GRADSKA KNJIŽNICA METKOVIĆ

Održano putopisno predavanje ‘Približavanje zore: Put 88 hramova na japanskom otoku Shikoku’ Maje Klarić

Objavljeno prije

Putopisno predavanje Maje Klarić pod nazivom Približavanje zore: Put 88 hramova na japanskom otoku Shikoku održano je večeras u Gradskoj knjižnici Metković.

Putopis pod nazivom Približavanje zore: Put 88 hramova donosi jedinstvenu priču o Japanu i drevnom budističkom hodočašću na otoku Shikoku, najmanjem od četiri glavna japanska otoka. Autoričin je put trajao skoro dva mjeseca tijekom kojih je s ruksakom na leđima propješačila 1100 kilometara i posvjedočila prelasku oštre zime u toplo proljeće, stigavši na cilj točno u vrijeme sakure, čuvenog cvjetanja trešanja. Na predavanju su se mogle doznati i osnovne karakteristike tog puta, pripremne i logističke informacije, a bilo je riječi i o ostalim zanimljivim putovanjima ove putnice-pjesnikinje.

Maja Klarić (1985., Šibenik) je pjesnikinja, urednica i književna prevoditeljica. Organizira međunarodni pjesnički susret Šumski pjesnici u Istri, razna književna događanja i radionice pisanja. Dobitnica je nekoliko nagrada i priznanja, kao i stipendija za rezidencijalni boravak u zemlji i inozemstvu. Dosad je objavila tri zbirke putopisne poezije – Život u ruksaku (AGM, 2012.), Quinta Pitanga (V.B.Z., 2013.) i Nedovršeno stvaranje (vlastita naklada, 2015.) te prozno-poetski putopis Vrijeme badema (Fotopoetika, 2016.) o hodočašću Camino de Santiago koji je prehodala 2010. godine. Poezija joj je prevedena na engleski, talijanski, španjolski, mađarski, grčki, portugalski i farsi.

Nastavi čitati
BP OKTAN 300×250

Najčitanije